Ok rasanya ini dah terlalu lama dibiarkan.
Saya mendapati perkataan ‘الطيبين الطاهرين’ masih diterjemahkan sebagai ‘Pornstars’ dan yang seangkatan dengannya. Saya jadi sedih (dan marah) bila baca terjemahan Google Translate daripada Bahasa Arab ke Bahasa Inggeris ini:

Saya berteori, Google Translate drastik memperbetulkan terjemahan awal tempoh hari disebabkan tindakan drastik kita semua juga – usaha melalui pelbagai cara, perkongsian di FB, Twitter dan sebagainya dengan begitu meluas.
Mungkinlah kerja menekan butang Offensive ini remeh dan membosankan – apa hal nak kena buat balik-balik, hari tu kan dah buat?
Namun ini soal maruah Baginda Rasulullah saw dan ahli keluarganya yang sedang diinjak-injak! Apatah lagi kita ini Islam dan yakin pula pada Hari Pembalasan nanti dah tentu-tentu akan huru-hara meminta-minta syafaat daripada Baginda yang mulia Rasulullah saw. Bila dilihat dari satu sisi yang lain, tergamakkah kita nanti hendak meminta-minta sedangkan satu kerja mudah ini pun kita tak mampu laksanakan?
Berjaya atau tidak sesebuah usaha itu memang bukan urusan kita untuk menentukannya. Tetapi persoalannya di sini, adakah kita memang sudah usaha dengan sehabis daya?




